捷优无锡翻公司,您最值得信赖的外语翻译公司 捷优无锡翻译公司,您最值得信赖的外语翻译公司 捷优无锡翻译公司,您最值得信赖的外语翻译公司
翻译业务咨询
当前位置:返回首页 >> 翻译新闻

法国人日常的口语很复杂_法语学习

 

法语是门古老而又美丽的语言,但是她并没有因为岁月的侵蚀而显得苍老,反而因吸取日月精华而日益年轻……
 
有不少人对于法语的口语很是头疼。其实就是专业的法语系学生,对于“真正”法国人日常的口语也许也不是很有把握的吧。打个比方:你听TF1的新闻节目已经完全没有问题,但是看那些访谈节目也许就要打个折扣了吧?更不要说100%听懂法国的年轻人之间的对话了。
 
接下来准备从以下几个方面去说
 
1、词汇
 
口语的词汇和书面语有很大的区别。口语里很多词字典上都没有,所以正确的拼法也无从考证,但是日常生活中是确确实实用的很频繁的。
 
例1:【钱】的概念。
大家都知道argent的说法,也许还知道monnaie, sous, salaire…等等说法。但是口语里面说钱的词汇是很丰富的:
 
liquide,
cash,
fric,
pognon,
flouze,
pèze,
sou-sou (=sous),
bale,
bénéfs (bénéfices),
rond,
bifton,
magot,
lingot,
napo (=napoléon),
blé…
 
笔者只知道这么多,但是这些还绝对不是全部。
 
2、发音
 
口语和书面语的又一大区别在这里。很多情况下,我们都可以省掉很多的音素。如:
 
例2:
Je ne suis pas. = Chui pas.
Je ne sais pas. = Chai pas.
Il y a des maisons par-là. = Y a des maisons par-là.
Tu viens d?ner demain soir ? = T’viens d?ner demain soir ? (T’发轻轻的“踢”的音)
 
3、俚语
 
又可以细分为expression和verlen等几部分。
 
例3:
Je m’ennuie !
口语里当然也可以这么说,但是更多的人会说:
Je me fais chier !
Fait chier !
 


[来源:原创] [作者:admin] [日期:11-08-17] [热度:]