捷优无锡翻公司,您最值得信赖的外语翻译公司 捷优无锡翻译公司,您最值得信赖的外语翻译公司 捷优无锡翻译公司,您最值得信赖的外语翻译公司
翻译业务咨询
当前位置:返回首页 >> 翻译新闻

美国与中国翻译市场产业存在相同问题

 

正如业内人士所知,人们对于翻译产业知之甚少,甚至不认同。每当我遇见一个人,不管是在中还是在工作中,不管我们是从那个话题聊起的,我都会要求他们告诉我任何三家翻译公司的名字。尽管在美国有超过3000家翻译公司,但是还没有一个人能告诉我其中一家的名字。翻译服务的需求很大,据说是在增长,但是由于各种原因,翻译作为一项行业还处在初级阶段。本文将要阐述美国翻译产业的现状并尝试回答该产业不被认可的原因。
              
美国翻译组织主要有三类组成
 
    美国的翻译产业由近千名独立的翻译人员和以上所说过的3000家翻译公司组成。翻译人员的背景不一,有些受过真正的翻译培训或已获得相关训练,但是大多数并没有。大多数人拥有的是翻译经验。多数情况是他们曾受过正式的语言培训而这种培训又涉及到翻译。有一类人是在公司的某个职位任职,因为有语言优势而翻译一些商业信件或类似文件。还有一类人是在技术之外,个人对语言和翻译感兴趣。另一类人则是非母语的人从其他国家来到美国,能够将自己的语言能力和本人之前的职业如医生、工程师、科学家等所具有的专业知识结合起来为自己创造一个高薪的职业。就是这样的人群在从事着所有实际翻译的工作,他们主要被分为三类:专职翻译者、全职自由翻译者和兼职自由翻译者。
    目前,专职翻译者或在某一个公司只做翻译的全职工作人员数量最小。这类人群一般在国际公司、从事国际事务的公司、美国政府或在自己的翻译公司中任职。拥有翻译部门的公司和组织不多,因此这类人数也就更有限。此外,根据美国翻译协会(American Translators Association)最近的研究,这类人群的收入比自由翻译者要少一些,而在政府机关从事翻译工作的人收入就更少些。
    相对来说,很难定义全职自由翻译者这个类别,因为很少有人是真正的一周工作40小时或近一周的。自由翻译职业的特点就是有时吃大餐,有时又闹饥荒,或者某些时候,简直是超负荷工作。我所说的全职自由翻译者是指那些没有其他职业,收入来源仅从翻译工作获得的人。兼职自由翻译者是那些有其他职业作为收入来源,只是“另外”做翻译工作的人。他们中的很多人有跟语言相关的职业,如美国之音的播音员、专职翻译、双语助理等等。自由翻译的业务来源一般不一。有的拥有几个“直接的”客户,同时又接翻译公司的业务。有的只有其中一类的业务来源。
              
美国翻译公司的主要三个类型
 
 
    所有的翻译者都会时不时地同翻译公司有联系。什么是翻译公司呢?我的定义是指一个注册(或合法成立)的提供翻译服务的实体。美国符合这一标准的翻译公司有三类。要注意的是那些供网上翻译服务的公司,因其较为新兴,还处在发展阶段,其成功与否还有待确认,因此不在这三类之列。
    第一类是雇员少于三名的小公司,只专门处理一到两个语种。这类公司包括仅有一个翻译人员但因为商业的原因注册的公司,其运营同非公司形式的自由翻译者无异。
    第二类并不是真正意思上的翻译公司,因为其主要业务不是翻译,而是同时提供翻译服务。一般就是:国际市场公司、广告代理公司或商业咨询服务公司。
    第三类公可能是数量最多的一类。是“典型”的翻译公司。这类公司提供所有语言的翻译和翻译相关服务。当然他们对“所有语言”的定义不一致——有些是提供50种语言的服务,有些是100种,有些是150种,但是有一点就是他们所提供常用语种的服务。无论你要求提供何种语言的服务,这类公司中的多数都有办法满足,或至少有尽量满足要求的愿望。我将那些除翻译外还提供语言培训或本地化服务服务的公司也包含在其内。因为这些服务之间关系紧密并且这类公司现在提供或声称可以提供本地化服务。他们的商业运行模式或有所差别,但多数公司还是将一部分工作交给公司的专职人员,一部分给自由翻译者;有些公司所有的翻译工作都外派,自己只做编辑和质量控制,而有些公司由自己来处理大部分处理翻译工作,另一些公司则是全部工作都外派。这类公司极少像翻译代理一样的运作,翻译代理就是外派翻译公司,不用编辑、质量检查就返给客户。
    这类公司商业规模较小,一般少于50名员工,年平均收入少于2500万美元。这类公司的竞争也非常激烈,原因之一就是很多公司都把同一家大客户称为自己的客户。有意思的就是很多公司都同时把 Marriott、Lockheed Martin、Boeing和 MCI WorldCom 等列入自己的客户名册中。大型企业一般对于翻译工作没有统一管理,而是由需要翻译服务的部门自己购买,所以常常就是本地或地方性购买翻译服务。
                
美国翻译产业任重而道远
 
    值得一提的是,在其他专业服务公司,如广告、印刷或法律服务公司里也能找到以上那些分类。也有一类是很大的、数百万的公司;然而在翻译行业中,这类大公司仅只有两三个。有观点认为在90年代末,高科技经济蓬勃发展推动了合并、收购和地区间的联系,翻译也要改变现状。然而,可以理解的是,该观点也就到此为止了。
    我要大胆的问一个问题,为什么会是这样呢?在这里我不会尝试回答。但是我相信这也就为什么翻译行业的认可和欣赏度极低的原因之一。另一原因是在美国缺少这个行业的法规。这一不足不仅会使该行业的信誉受到损害,还会令其组织详情无法可循。这项职业不受欣赏的原因即所有不受欣赏事务的原因,那就是忽视。在美国人们不理解翻译服务所需要的技能、才能和专业知识。尽管如此,这项职业仍然在发展壮大,首先也是最重要的动力就是我们对语言的热爱,我们要在促进全世界人们交流的愿望。


[来源:原创] [作者:admin] [日期:10-09-29] [热度:]